محتوا، کاربرد، قابلیت استفاده: لغت نامه ها از منظر مترجم و معلم زبان ۲۰۱۹
Contents, Use, Usability: Dictionaries from the Perspective of a Translator and a Language Teacher 2019

دانلود کتاب محتوا، کاربرد، قابلیت استفاده: لغت نامه ها از منظر مترجم و معلم زبان ۲۰۱۹ (Contents, Use, Usability: Dictionaries from the Perspective of a Translator and a Language Teacher 2019) با لینک مستقیم و فرمت pdf (پی دی اف)

نویسنده

Dorota Osuchowska, Lucyna Harmon

voucher-1

۳۰ هزار تومان تخفیف با کد «OFF30» برای اولین خرید

سال انتشار

2019

زبان

English

تعداد صفحه‌ها

236

نوع فایل

pdf

حجم

7 Mb

🏷️ قیمت اصلی: 200,000 تومان بود.قیمت فعلی: 129,000 تومان.

🏷️ قیمت اصلی: ۳۷۸٬۰۰۰ تومان بود. قیمت فعلی: ۲۹۸٬۰۰۰ تومان.

📥 دانلود نسخه‌ی اصلی کتاب به زبان انگلیسی(PDF)
🧠 به همراه ترجمه‌ی فارسی با هوش مصنوعی 🔗 مشاهده جزئیات

دانلود مستقیم PDF

ارسال فایل به ایمیل

پشتیبانی ۲۴ ساعته

توضیحات

معرفی کتاب محتوا، کاربرد، قابلیت استفاده: لغت نامه ها از منظر مترجم و معلم زبان ۲۰۱۹

این کتاب برای واژه نامه نویسان و متخصصان مطالعات ترجمه و آموزش زبان انگلیسی نوشته شده است. فصل های نوشته شده توسط پژوهشگران ترجمه به تناوب با فصل های نوشته شده توسط مدرسین زبان انگلیسی قرار می گیرند؛ در این فصل ها، بخش هایی درباره محتوای آثار مورد بحث به نوبت با بخش هایی درباره استفاده و/یا کاربرد آنها قرار می گیرند. هر یک از فصل ها تصویری از امکانات پژوهشی جالب توجهی که در عمل مطرح می شوند، مسائل مورد نیاز برای بررسی و توضیح و همچنین چگونگی تبدیل برخی از این تحقیقات به عمل عملی را ارائه می دهد.

این کتاب ثابت می کند که فرهنگ لغت ها همچنان نقش مهمی در زندگی روزمره و دانشگاهی ما ایفا می کنند، اگرچه همیشه روشن نیست که چگونه باید در الگوی کلی طراحی برنامه درسی، مواد آموزشی یا سبک های یادگیری جای بگیرند.


فهرست کتاب:

۱. جلد

۲. اطلاعات حق تکثیر

۳. پیشگفتار

۴. یادداشتی برای مشارکت‌کنندگان احتمالی

۵. فهرست مطالب

۶. فهرست مشارکت‌کنندگان

۷. اصطلاح‌نگاری کتاب مقدس: رویکردهای توصیفی و مقایسه‌ای

۸. فرهنگ لغت‌های تخصصی دوزبانه به عنوان ابزار ترجمه: مطالعه موردی فرهنگ لغت‌های حقوقی لتونیایی-انگلیسی-لتونیایی

۹. استفاده از فرهنگ لغت‌ها در آموزش و یادگیری زبان انگلیسی به عنوان زبان خارجی

۱۰. خدمات و مضرات فرهنگ لغت‌های اصطلاحات حقوقی لتونیایی-انگلیسی-لتونیایی در ترجمه

۱۱. مترجمان شفاهی و فرهنگ لغت‌ها

۱۲. بررسی کسب شایستگی ترجمه: مطالعه موردی زمینه در یک مخزن الکترونیکی حقوقی

۱۳. کار با ابزارهای CAT: memoQ translator pro

۱۴. فرهنگ لغت در جامعه توتالیتر: فرهنگ‌نویسی اوکراینی در قرن ۲۰

۱۵. منابع اصطلاحات تخصصی در ترجمه فنی

۱۶. ارزیابی اثربخشی فرهنگ لغت‌های آنلاین دوزبانه برای ترجمه همایندها

۱۷. وام‌گیری فرهنگ‌نویسی در مقابل ارائه خلاقانه در ترجمه ادبی: مطالعه موردی یک ترجمه لهستانی از رمان گتسبی بزرگ اثر اف. اس. فیتزجرالد

۱۸. فهرست تصاویر

۱۹. فهرست جداول

 

توضیحات(انگلیسی)

This book is directed at lexicographers and professionals in Translation Studies and English Language Teaching. Chapters by translation scholars alternate with chapters by teachers of English; within them, sections on the contents of the works discussed alternate with sections on their use and/or usability. Each of the chapters offers a glimpse of interesting research possibilities that practice raises, the issues we need to investigate and explain, as well as how to turn some of this research into practical action.

The book proves that dictionaries continue to play an important part in our daily and academic lives, though it is not always clear how they should fit into the overall pattern of curriculum design, teaching materials or learning styles.


Table of Contents

1. Cover

2. Copyright information

3. Preface

4. Note to potential contributors

5. Contents

6. List of contributors

7. Bible phraseography: descriptive and contrastive approaches

8. Specialized bilingual dictionaries as a translation tool: a case study of Latvian-English-Latvian dictionaries of legal terms

9. The use of dictionaries in English as a foreign language teaching and learning

10. Service and disservice of Latvian-English-Latvian legal terminology dictionaries in translation

11. Interpreters and dictionaries

12. Exploring translation competence acquisition: the case of context in an electronic legal repository

13. Working with CAT tools: memoQ translator pro

14. Dictionary in the totalitarian society: Ukrainian lexicography in the 20th c.

15. Sources of specialised terminology in technical translation

16. Assessing the effectiveness of online bilinguals for translating collocation

17. Lexicographic borrowing vs. creative rendition in literary translation: a case study of a Polish translation of F.S. Fitzgerald’s novel The Great Gatsby

18. List of figures

19. List of tables

دیگران دریافت کرده‌اند

✨ ضمانت تجربه خوب مطالعه

بازگشت کامل وجه

در صورت مشکل، مبلغ پرداختی بازگردانده می شود.

دانلود پرسرعت

دانلود فایل کتاب با سرعت بالا

ارسال فایل به ایمیل

دانلود مستقیم به همراه ارسال فایل به ایمیل.

پشتیبانی ۲۴ ساعته

با چت آنلاین و پیام‌رسان ها پاسخگو هستیم.

ضمانت کیفیت کتاب

کتاب ها را از منابع معتیر انتخاب می کنیم.